lub
angielski "to do" - odmiana czasownika Odmiana "to do" Indicative Present perfect continuous Future perfect continuous he/she/it will have been doing they Conditional Conditional present progressive Conditional perfect would have done Conditional perfect progressive you would have been doing Tłumaczenia dla "to do" polskie tłumaczenia dla "to do" Najpopularniejsze czasowniki w języku angielskim Wyszukaj najczęściej używane czasowniki w języku angielskim. Zostań z nami w kontakcie
Polish W chwili obecnej oczywiście oceniamy różne aspekty w nawiązaniu do nowego cyklu Strategii Lizbońskiej. At the moment we are obviously assessing various aspects in relation to the new cycle of the Lisbon Strategy. Polish W nawiązaniu do tego, co przedstawia kolega Brok, większa integracja wewnętrzna oczywiście jest potrzebna. As regards the points presented by our colleague Mr Brok, of course greater internal integration is important. Polish W nawiązaniu do SOLVIT: pan poseł Buşoi podkreślił znaczenie tego narzędzia, które zaczyna dobrze funkcjonować. As far as SOLVIT is concerned, Mr Buşoi has pointed out the importance of this tool, which is beginning to work well. Polish W nawiązaniu do apelu pani poseł van den Burg chcę wyjaśnić, że w istocie potrzebna jest nam lepsza koordynacja na szczeblu nadzoru. With regard to what Mrs van den Burg called for, we do indeed need better institutional coordination at supervisor level. Polish Czy Komisja może naświetlić swoje stanowisko w tym kontekście w nawiązaniu do wspomnianego wyżej oraz do podobnych projektów w UE?
Jeżeli piszesz list do firmy, na ogólny adres e-mail i nie znasz imienia i nazwiska odbiorcy, np. gdy wysyłasz CV do działu rekrutacji (czyli piszesz e-mail o charakterze formalnym), zacznij list w następujący sposób: Dear Sir or Madam / Dear Sirs I zakończ go tak: Yours faithfully Podpisz się imieniem i nazwiskiem. Możesz też podać swoje stanowisko i nazwę firmy, z której ramienia piszesz. Jeżeli oczekujesz odpowiedzi, przed zakończeniem listu dodaj: I look forward to hearing from you. E-mail po angielsku – co robić, czego nie robić Zanim przejdziemy do zwrotów, których możesz użyć, pisząc e-mail po angielsku, upewnij się jeszcze, czy przestrzegasz tych czterech zasad, o których należy pamiętać podczas pisania mejli (i to nie tylko po angielsku): Szanuj czas swojego odbiorcy. Pisz krótko i zwięźle. Już w pierwszej linijce listu określ, dlaczego piszesz (np. This is just to let you know that…, I'm writing to ask you a favour. ) Nie zostawiaj też pustego miejsca na temat wiadomości. Jeśli wysyłasz mailem swoje CV, koniecznie wpisz tytuł "CV Twoje imię i nazwisko".
Cześć ludziska! Wielu z Was prosiło mnie o napisanie postu na temat moich zainteresowań, więc o to i on. Moje hobby to czytanie książek (szczególnie romansów), granie w tenisa i pływanie. Lubię też uczyć się języków obcych, do tej pory znam już 4. Jednak moim głównym hobby jest muzyka. Gram na gitarze od kiedy skończyłam 9 lat. To moje ulubione zajęcie. Teraz Twoja kolej. Zostaw komentarz i opowiedz mi o swoich hobby. Jeśli czytanie jest na Twojej liście, tak jak na mojej, napisz co czytasz. To wszystko na dzisiaj, czekajcie na jutrzejszy post! To już wszystko co musisz wiedzieć o tym, jak napisać wpis na bloga po angielsku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk "Lubię to! " 🙂